Change font size
It is currently Tue Sep 07, 2010 6:57 am


Post a new topicPost a reply Page 12 of 13   [ 182 posts ]
Go to page Previous  1 ... 9, 10, 11, 12, 13  Next
Author Message
 Post subject: Re:
PostPosted: Sun Apr 11, 2010 3:25 am 
Preacher of KANAism
User avatar

Joined: Thu Nov 13, 2008 12:29 pm
Posts: 1188
Location: Germany
Darkling wrote:
I think you're being a bit too modest, Bookworm.

Maybe I am - that's just part of my shy personality. :oops: But it felt indeed reassuring to know that there's someone who would eventually smoothen out my phrasing in those cases where it would get awkward.

Darkling wrote:
I'd be perfectly happy for you to make contact, Bookworm, since you were the one who had the idea to translate the doujin in the first place.

Well, if you insist...

_________________
Αὗτη ἐστιν ἡ ϑυγάτερ μου ἡ ἀγαπητή, ἐν ᾗ εὐδόκησα.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon Apr 12, 2010 12:41 am 
Kana's Oniichan
User avatar

Joined: Sat Jul 17, 2004 9:18 am
Posts: 5762
I think that, to establish our credibility, you could point her to Kana: Little Fanfics and Kana: Fanfic Flash, just to let her know that we're reputable and long-standing KLS fans. =)

http://kana.darklingnet.com/
http://www.the-z-projects.com/kana/

And of course, please let her know that if there are any changes she feels are necessary (ie where we've misinterpreted something), we'll be happy to make those changes. And that if she doesn't want the translations up at all, we will take them down, of course.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Kana webcomic
PostPosted: Mon Apr 12, 2010 1:02 am 
Preacher of KANAism
User avatar

Joined: Thu Nov 13, 2008 12:29 pm
Posts: 1188
Location: Germany
Guess what: that's exactly what I had in mind to tell her. Looks like we're thinking with one accord here once again... :)

_________________
Αὗτη ἐστιν ἡ ϑυγάτερ μου ἡ ἀγαπητή, ἐν ᾗ εὐδόκησα.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon Apr 12, 2010 8:26 am 
Kana's Oniichan
User avatar

Joined: Sat Jul 17, 2004 9:18 am
Posts: 5762
Yay for creative synchronicity! I've enjoyed working on this project with you, Bookworm. =)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Kana webcomic
PostPosted: Mon Apr 12, 2010 9:31 am 
Preacher of KANAism
User avatar

Joined: Thu Nov 13, 2008 12:29 pm
Posts: 1188
Location: Germany
The pleasure's been all mine, thank you. :D

After facing some technical difficulties, I finally managed to send a message to Sakura-san today. She already replied and told me it's okay with her, as long as we don't use her work commercially. So now we're officially permitted to put up our scanlation. I'm going to send you the whole text of Sakura-san's message by e-mail tonight.

_________________
Αὗτη ἐστιν ἡ ϑυγάτερ μου ἡ ἀγαπητή, ἐν ᾗ εὐδόκησα.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon Apr 12, 2010 5:55 pm 
Kana's Oniichan
User avatar

Joined: Sat Jul 17, 2004 9:18 am
Posts: 5762
Wow, that was prompt of her. And she's not even going to be control freaky about it? Impressive. =)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Kana webcomic
PostPosted: Tue Apr 13, 2010 1:18 am 
Preacher of KANAism
User avatar

Joined: Thu Nov 13, 2008 12:29 pm
Posts: 1188
Location: Germany
And she even gave us permission to translate the other fifteen comics about Kana she created, too. But I'm not yet sure if I want to do that...

_________________
Αὗτη ἐστιν ἡ ϑυγάτερ μου ἡ ἀγαπητή, ἐν ᾗ εὐδόκησα.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Kana webcomic
PostPosted: Tue Apr 13, 2010 9:46 pm 
Head Manager of YS
User avatar

Joined: Sun Apr 26, 2009 10:34 pm
Posts: 1293
Location: Virginia, USA
Fif...fif...FIFTEEN! *Slumps over and passes out*

_________________
Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn
In his house at R'lyeh dead Cthulhu waits dreaming.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Kana webcomic
PostPosted: Wed Apr 14, 2010 12:36 am 
Preacher of KANAism
User avatar

Joined: Thu Nov 13, 2008 12:29 pm
Posts: 1188
Location: Germany
Yes, in total it's sixteen Kana stories Sakura-san wrote. You can have a look at them at her website; they're listed below the heading 加奈~いもうと (Kana - Imōto).

_________________
Αὗτη ἐστιν ἡ ϑυγάτερ μου ἡ ἀγαπητή, ἐν ᾗ εὐδόκησα.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Apr 14, 2010 7:24 am 
Kana's Oniichan
User avatar

Joined: Sat Jul 17, 2004 9:18 am
Posts: 5762
I noticed that Sakura-san recomposed some of the later pages of the doujin when she redrew it - the 'I love you' moment takes up a two-page spread now.

Also, on the second-last graphic, there seems to be something that amounts to an author's note from her. Think you could tell us what it says, Bookworm? =)

Bookworm wrote:
Page 27 - right side

4th panel

You've rendered the second sentence as 'I haven't been coming lately'; but ちっとも (chittomo) in combination with a negative verb form is 'not at all', so I understand that this is the first time ever for Taka to visit Kana's grave.

And パソコン (pasokon) in the last sentence is indeed 'PC', but you've repeatedly rendered this word as 'laptop' on page 3 and page 28, so maybe for the sake of consistency we should use that here, too.

I've been away from my computer for the past few days, but now that I'm back I've made these changes. I take it that there was nothing else that jumped out at you?


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re:
PostPosted: Thu Apr 15, 2010 1:30 am 
Preacher of KANAism
User avatar

Joined: Thu Nov 13, 2008 12:29 pm
Posts: 1188
Location: Germany
Darkling wrote:
I noticed that Sakura-san recomposed some of the later pages of the doujin when she redrew it - the 'I love you' moment takes up a two-page spread now.

It's true, she applied some changes in the new version. There were a few panels added, and she also changed the text here and there. In the case you mentioned, right after the scene with Kana saying 愛してます (aishitemasu - I love you), Sakura-san added a panel with Kana going えへへ (ehehe - giggling).

Darkling wrote:
Also, on the second-last graphic, there seems to be something that amounts to an author's note from her. Think you could tell us what it says, Bookworm? =)

All right, I'm going to try to figure out the meaning, but it may take a little time.

Darkling wrote:
I've been away from my computer for the past few days, but now that I'm back I've made these changes. I take it that there was nothing else that jumped out at you?

No, I think that I mentioned all those things I had noticed when looking through the translation by now.

_________________
Αὗτη ἐστιν ἡ ϑυγάτερ μου ἡ ἀγαπητή, ἐν ᾗ εὐδόκησα.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Kana webcomic
PostPosted: Fri Apr 16, 2010 7:59 am 
Preacher of KANAism
User avatar

Joined: Thu Nov 13, 2008 12:29 pm
Posts: 1188
Location: Germany
It took a while, but finally I figured out a translation of the afterword Sakura-san added to the new version of her first Kana comic. I'm not really sure if I interpreted the grammatical structure of the long sentence in the first panel correctly, though. But I think this way at least it makes some sense.

----------

1st panel

こんにちは

Konnichiwa.

Good afternoon.

佐倉フーロです。
最後まで
読んでくれて
ありがとう
ございます。

Sakura Fūro desu.
Saigomade
yonde kurete
arigatō
gozaimasu.


I am Sakura Fūro. Thank you very much for reading until the end.

Sound:
ペコ

Peko

(Bow)

今回は2003年に描いた
「加奈」をリフォーム
してみました。

Konkaiwa nisensannenni egaita
'Kana'o rifōmu
shite mimashita.

This time you saw a made over 'Kana' drawn in 2003.

人物だけ
ペン入れ直せば
イイヤって、
思っていたんですけど

Jinbotsu dake
pen'ire naoseba
iiyatte
omotte itandesu kedo


Although I intended to redraw the figures only,

やってみると
意外と大変でした
もちろん、
途中で後悔しました。

yattemiruto
igaito taihen deshita
mochiron,
tochūde kōkai shimashita.


when I tried, certainly it was unexpectedly difficult, I regretted it on the way.


2nd panel

え!?
新作を描け?

E!?
Shinsakuo egake?

What? Draw a new work?

アー
アー
キコエ
ナーイ

Ā
ā
kikoe
nāi


Oh no, I can't hear.

次回は新作を
出したいと
思っています。

Jikaiwa shinsakuo
deshitaito
omotte imasu.

I intend to publish a new work next time.


3rd panel

ま、それはさておき
次のページに
おまけがあります。

Ma, sorewa sateoki
tsugino pējini
omakega arimasu.


Well, apart from that, on the next page there's a bonus.

じゃ、
またねぇ

Ja,
matanē.


Well then, see you!

_________________
Αὗτη ἐστιν ἡ ϑυγάτερ μου ἡ ἀγαπητή, ἐν ᾗ εὐδόκησα.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sun Apr 18, 2010 9:54 am 
Kana's Oniichan
User avatar

Joined: Sat Jul 17, 2004 9:18 am
Posts: 5762
I guess she means she thought it was going to be simple just to redraw the characters (and not the backgrounds), but it ended up being harder than she'd expected and she ended up regretting it?

Thanks for the translation; it's interesting to see what she had to say. =)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re:
PostPosted: Mon Apr 19, 2010 12:58 am 
Preacher of KANAism
User avatar

Joined: Thu Nov 13, 2008 12:29 pm
Posts: 1188
Location: Germany
Darkling wrote:
I guess she means she thought it was going to be simple just to redraw the characters (and not the backgrounds), but it ended up being harder than she'd expected and she ended up regretting it?

Yes, that's how I would understand that sentence, too. But I'm not yet sure about the grammatical function of the expression イイヤって (iiyatte) there, so it's probably recommendable to ask Gotō-san about that.

_________________
Αὗτη ἐστιν ἡ ϑυγάτερ μου ἡ ἀγαπητή, ἐν ᾗ εὐδόκησα.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Kana webcomic
PostPosted: Sat May 01, 2010 1:26 am 
Preacher of KANAism
User avatar

Joined: Thu Nov 13, 2008 12:29 pm
Posts: 1188
Location: Germany
Bookworm wrote:
1st panel

...

人物だけ
ペン入れ直せば
イイヤって、
思っていたんですけど

Jinbotsu dake
pen'ire naoseba
iiyatte
omotte itandesu kedo


Although I intended to redraw the figures only,

やってみると
意外と大変でした
もちろん、
途中で後悔しました。

yattemiruto
igaito taihen deshita
mochiron,
tochūde kōkai shimashita.


when I tried, certainly it was unexpectedly difficult, I regretted it on the way.

Thanks to Gotō-san, who was so nice to explain the grammatical structure of this sentence to me, now I've got a better understanding. Indeed I misunderstood the イイヤって (iiyatte). And もちろん (mochiron) belongs to the third part of the sentence. So in the end it should look like this:

人物だけ
ペン入れ直せば
イイヤって、
思っていたんですけど

Jinbotsu dake
pen'ire naoseba
iiyatte
omotte itandesu kedo


I thought it would be sufficient to redraw the figures only,

やってみると
意外と大変でした
もちろん、
途中で後悔しました。

yattemiruto
igaito taihen deshita
mochiron,
tochūde kōkai shimashita.


but when I had a go at it, it turned out to be more difficult than I had expected; of course I regretted to have started with it.

_________________
Αὗτη ἐστιν ἡ ϑυγάτερ μου ἡ ἀγαπητή, ἐν ᾗ εὐδόκησα.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post a new topicPost a reply Page 12 of 13   [ 182 posts ]
Go to page Previous  1 ... 9, 10, 11, 12, 13  Next


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


Login

Username:   Password:   Log me on automatically each visit  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
610nm Style by Daniel St. Jules of Gamexe.net